您的浏览器屏蔽了本站的Google AdSense,这是本站为数不多的收入来源。
为了维持服务器开销,烦请您将本站放入Adblock或其他广告屏蔽插件白名单内。
注册后可点击这里反选「AdSense可用性检测」永久关闭此提示。
您现在使用的中文变体可能会影响一些词语繁简转换的效果。建议您根据您的偏好切换到下列变体之一:大陆简体香港繁體澳門繁體大马简体新加坡简体臺灣正體。(不再提示 | 了解更多

Talk:贸易

中文词条翻译评级[?]
公国级 初步翻译完成 - 此页面的主体部分已翻译完成,但尚需其他页面的翻译补充 公国级

transfer trade power 请统一翻译为“转移贸易值”

transfer trade power 这词直译是“转移贸易力”,但在游戏中实际转移的是贸易值。为了便于大家理解,减少歧义,我建议统一翻译成“转移贸易值”。--猴子太阁讨论) 2017年8月10日 (四) 06:01 (CST)

incoming trade value 短语翻译?

这个短语中 incoming 该如何翻译?翻译成“进入、收入”感觉都不合适。--猴子太阁讨论) 2017年6月6日 (二) 13:54 (CST)

这个短语的意思是“来自上游节点的贸易值”,但感觉这样翻译太啰嗦了--猴子太阁讨论) 2017年6月8日 (四) 00:42 (CST)

(上游)贸易输入?

感觉“贸易输入”挺合理的--猴子太阁讨论) 2017年6月29日 (四) 02:03 (CST)

home node 短语翻译?

比较常见的应为"贸易本埠" --User:Hstar 2017/7/24

  • 这词是不是太冷僻了?我感觉我第一见到这词啊--猴子太阁讨论) 2017年8月6日 (日) 21:47 (CST)
    • 目前统一翻译为“贸易本埠”--猴子太阁讨论) 2017年10月13日 (五) 02:07 (CST)

trade steering 短语翻译?

个人觉得翻译成“贸易导向”比较好,因为 trade steering 在游戏中的效果是影响贸易值往哪一个下游节点流动。--猴子太阁讨论) 2017年10月13日 (五) 02:06 (CST)